Статьи

ЯЗЫК ИРАНСКОЙ СМЕХОВОЙ КУЛЬТУРЫ

Выпуск
2009 год № 3
Страницы
104 - 114
Аннотация
Каждого, кому приходилось бывать в Иране, всегда поражает персидская речь. Образная, живая, насыщенная остроумием, она вызывает восхищение иностранцев. И если Вам случится побывать в Иране, то с кем бы из местных жителей Вы ни заговорили, Вы непременно услышите в ответ образную, пересыпанную пословицами, поговорками, меткими сравнениями, шутками, анекдотами речь. Э.Л. Шварц Концепт "народная смеховая культура" в научный обиход впервые был введен М.М. Бахтиным [Бахтин, 1965] и охватывал три основных вида форм: обрядово-зре-лищные, словесные устные и смеховые письменные произведения на родном языке, а также различные формы и жанры фамильярно-площадной речи. Дальнейшая судьба термина сложилась не лучшим образом, особенно в лингвистике. Феномену народного смеха отводился статус культурного рудимента или экзотики, а его языковые проявления признавались маргинальными. Речь шла исключительно об эмоционально-экспрессивной окраске текстов, их "особой" модальности. Однако проблема смеховой культуры как иной семиотической и языковой реальности так и не получила самостоятельного рассмотрения.
Получено
03.11.2024