Китаевед А.О. Ивановский и его изучение материалов о народах, населяющих юго-западный Китай
Выпуск
2022 год
№ 5
DOI
10.31857/S086919080019290-6
Авторы
Страницы
205 - 216
Аннотация
Статья посвящена востоковеду Алексею Осиповичу (Иосифович) Ивановскому (1863–1903) и его научному исследованию «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая», состоящему из трех книг и последовательно опубликованному в 1887 г. и 1889 г. В статье проанализирован исторический контекст, который мотивировал к созданию в Китае энциклопедий и альбомов со сведениями о народах, проживавших в разных областях Китайской империи и за ее пределами, их место в работе А.О. Ивановского.
Личность А.О. Ивановского является недостаточно изученной и представленной в науке, поэтому в статье приведено описание его биографии с подробным указанием источников о личности исследователя. Делается вывод, что востоковед на протяжении всей своей научной деятельности занимался собиранием и классификацией научного знания: писал словарные и биографические статьи для крупных энциклопедий, во время командировки в Китай собрал образцы солонского и даурского языков, в изучении народов юго-западного Китая также придерживался принципа аккумуляции максимально возможного количества источников по изучаемому вопросу.
В статье проанализировано его исследование «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая» в двух аспектах: 1) Используемые ключевые источники (китайские энциклопедии, географические описания, династийные истории, региональные историко-географические описания); 2) Описываемые народности, обобщенно названные народностями мани и ляо, а также производные от них названия. Отмечена разнородность в структуре научного текста, а именно: 1) Используется хронологический принцип: первая книга охватывает период начиная с древности до конца династии Сун; в третьей книге представлен период трех династий (Юань, Мин и Цин). 2) Используется территориальный принцип: вторая книга разделена на 3 главы, каждая из которых посвящена одной из провинций Юньнань, Гуйчжоу и Сычуань. Само издание текста и его наполненность были скорректированы финансовыми и организационными трудностями, которые испытывал автор. Статья сопровождается таблицей, составленной с целью иллюстрации работы А.О. Ивановского с китайскими источниками на примере альбома «Иллюстрированное описание народов юга и запада провинции Юньнань» (предисловие 1837г.), переизданного в Издательстве СПбГУ в 2020 г.
Личность А.О. Ивановского является недостаточно изученной и представленной в науке, поэтому в статье приведено описание его биографии с подробным указанием источников о личности исследователя. Делается вывод, что востоковед на протяжении всей своей научной деятельности занимался собиранием и классификацией научного знания: писал словарные и биографические статьи для крупных энциклопедий, во время командировки в Китай собрал образцы солонского и даурского языков, в изучении народов юго-западного Китая также придерживался принципа аккумуляции максимально возможного количества источников по изучаемому вопросу.
В статье проанализировано его исследование «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая» в двух аспектах: 1) Используемые ключевые источники (китайские энциклопедии, географические описания, династийные истории, региональные историко-географические описания); 2) Описываемые народности, обобщенно названные народностями мани и ляо, а также производные от них названия. Отмечена разнородность в структуре научного текста, а именно: 1) Используется хронологический принцип: первая книга охватывает период начиная с древности до конца династии Сун; в третьей книге представлен период трех династий (Юань, Мин и Цин). 2) Используется территориальный принцип: вторая книга разделена на 3 главы, каждая из которых посвящена одной из провинций Юньнань, Гуйчжоу и Сычуань. Само издание текста и его наполненность были скорректированы финансовыми и организационными трудностями, которые испытывал автор. Статья сопровождается таблицей, составленной с целью иллюстрации работы А.О. Ивановского с китайскими источниками на примере альбома «Иллюстрированное описание народов юга и запада провинции Юньнань» (предисловие 1837г.), переизданного в Издательстве СПбГУ в 2020 г.
Получено
03.11.2024
Статья
Введение. На протяжении многовековой истории Китая, начиная с эпохи Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.) и до середины XIX века, внешняя политика империи основывалась на представлении, что весь мир (Поднебесная) разделен на две части, одна из которых – цивилизованный Китай, а другая – варварская периферия с четырех сторон света, окружавшая «Срединное государство» (Китай). Предопределенное Небом абсолютное превосходство Китая над варварами во всех сферах не предавалось сомнению. Император (Сын Неба), обладающий благой силой дэ и являющийся устроителем Поднебесной, должен был регулировать, в том числе отношения между «Срединным государством» (Китаем) и «варварами» (народами, населявшими остальные территории). Такая система международных отношений также сопровождалась необходимым явлением как «данничество», которое подразумевало прибытие посольств из варварских земель с целью поднесения «дани», что являлось подтверждением авторитета китайского императора, как властителя всей Поднебесной. Таким образом, концепция «Китай – варвары» длительное время была ключевым элементом традиционной китайской модели мира.
Процесс культурного влияния и взаимодействия с внешним миром требовал постоянного контроля и изучения народов, окружавших Китай. Для этой цели в Китае столетиями создавались разного рода сочинения, которые описывали области, населенные варварами. В данных сочинениях подчеркивалась важность китайского императора в мироустроительных функциях Поднебесной. Сочинения, содержащие сведения о народах, могли представлять собой энциклопедии. Одним из таких примеров может служить «Историко-географическое описание» (Тунчжи 通志), одна из самых известных средневековых энциклопедий, составленная в эпоху Сун в XII веке ученым-отшельником Чжэн Цяо 鄭樵 (1104–1162), содержала сведения о народах, населяющих территории, окружающие Китай. Другой тип сочинений – это альбомы с изображениями данников. Как правило, такие сочинения содержат в своем названии словосочетание Чжигун ту (職貢圖“Изображения данников”) [Самойлов, 2019, с. 440]. Они начинают появляться в VI веке, примером может послужить документ «Лянские изображения данников» (Лян чжигун ту梁職貢圖), составленный императором южной династии Лян 梁 Сяо И 蕭繹 (508–555) [Самойлов, 2019, с. 440]. При каждой последующей династии составлялись энциклопедии и «Изображения данников», учитывающие опыт ученых и чиновников предыдущих династий. Материалы по народам, населявшим различные регионы Китайской империи и ее пределов, содержат много важных для науки сведений. Ученые могут исследовать историю Китая; этническую и этнолингвистическую ситуацию в определенных районах Китая; образы иностранцев в Китае, которые складывались на протяжении веков. Альбомы могут служить источником сведений по материальной культуре различных народов, проживавших на китайской окраине и за ее пределами. Безусловно, китайские власти инициировали создание не только историко-этнографический альбомов и энциклопедий, но и словарей практического значения и текстов для изучения языков тех народов, с которыми у китайцев были установлены торговые или даже дипломатические связи [Панкратов, Кроль, 1998].
Одним из крупных ученых, который внес серьезный вклад в изучение китайских источников по описанию народов Юго-Западного Китая, был российский востоковед А. О. Ивановский (1863-1903). Его фундаментальный труд «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая», опубликованный в 1887 и 1889 годах, по сегодняшний день является актуальным исследованием, однако ни его труд, ни личность исследователя в полной мере до сих пор не были освещены в синологии. Этой статьей предпринимается попытка исправить данное положение.
Источники об А.О. Ивановском. Среди российских ученых-китаистов XIX века немало тех, чей вклад в науку до сих пор вдохновляет современных исследователей. Говоря об этом периоде, всегда вспоминают о таких знатоках китайской словесности, как о. Иакинф (Н.Я. Бичурин) (1777–1853), архимандрит Палладий (П.И. Кафаров) (1817–1878), архимандрит Петр (П.И. Каменский) (1765–1845), академик В.П. Васильев (1818–1900), П.С. Попов (1842–1913). К этой плеяде ученых можно добавить менее известного, но не менее выдающегося ученого А. О. Ивановского (1863–1903), труды которого были посвящены истории и этнографии Китая.
Информацию о его личности и его трудах можно найти как в архивах, так и в энциклопедических и научных статьях. В архиве востоковедов ИВР РАН (Институт Восточных Рукописей РАН, г. Санкт-Петербург) хранятся рукописи научных трудов, выписки, черновики лекций, дневники и переписка, рукописные документы В.П. Васильева [АВ ИВР РАН, ф.20]. В РГИА (Российском Государственном Историческом Архиве, г. Санкт-Петербург) хранятся документы, связанные с его командировкой в Китай [РГИА, ф. 733, оп. 150, д. 281].
Существуют справочные издания, содержащие биографические сведения о нем. Здесь идет речь о биографическом словаре преподавательского состава Санкт-Петербургского университета [Биографический словарь профессоров и преподавателей С.-Петербургского университета за истекшую третьи четверть века его существования, 1896, с. 268–269]; о словарной статье в энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона [Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, 1894, с. 757], автором многих статей в обоих энциклопедиях был сам А.О. Ивановский; научно-справочном каталоге личных архивных фондов отечественных историков [Каталог личных архивных фондов отечественных историков, 2021, с. 21–26].
Что касается научной литературы, то в монографии В.Г. Дацышена «Изучение истории Китая в Российской империи» [Дацышен, 2015] есть раздел «А.О. Ивановский», в котором автор рассматривает А.О. Ивановского как историка Китая, стремящегося критически работать с источниками китайского происхождения, и первого, чей краткий очерк об истории Китая дошел до нас, поскольку лекции Д. Сивиллова и В.П. Васильева не сохранились.
Другой работой, в которой есть небольшой раздел об А.О. Ивановском, является классический труд П.Е. Скачкова «Очерки русского китаеведения» [Скачков, 1977, с. 231–235]. В «Очерке…» последовательно излагается история изучения Китая в России на протяжении нескольких веков и представлены биографии многих российских китаеведов в контексте изучения истории, культуры Китая, а также китайского языка. В разделе «Преемники В.П. Васильева – С.М. Георгиевский и А.О. Ивановский» довольно подробно разбирается непростая профессиональная судьба А.О. Ивановского в контексте вынужденных кадровых перестановок на факультете восточных языков, где много лет работал А.О. Ивановский. П.Е. Скачков констатирует неоднозначность оценки другими востоковедами (например, А.М. Позднеевым) издания «Материалов для истории инородцев…», упрекавшими в недостаточности опыта и знаний молодого ученого А.О. Ивановского. На момент издания первого тома А.О. Ивановскому было 24 года. Возможно, в том числе эта критика стала причиной его двухгодичной командировки в Китай (1889-1891). Тем не менее, А.О. Ивановский был одним из любимых учеников академика В.П. Васильева и учителем другого выдающегося синолога В.М. Алексеева (1881–1951), оба из которых весьма положительно отзывались о профессиональных и личных качествах ученого [Скачков, 1977, с. 234–235].
О его командировке в Китай можно почерпнуть сведения из статьи С.В. Дмитриева «Из истории российского китаеведения и маньчжуроведения: командировка А.О. Ивановского в Китай» [Дмитриев, 2012], в которой автор подробно описывает и цитирует условия командировки, собранный материал, отчет А.О. Ивановского и реакцию представителей факультета восточных языков на его отчет.
Биографические сведения об А.О. Ивановском (1863-1903). Алексей Осипович (Иосифович) Ивановский родился в 1863 г. в городе Гдов, уездном центре Санкт-Петербургской губернии в семье потомственных дворян Херсонской губернии. В 1881 году поступил на китайско-монголо-маньчжурский разряд факультета восточных языков Санкт-Петербургского университета. В 1885 году А.О. Ивановский окончил обучение на факультете со степенью кандидата. В том же году он был вынужден начать читать на факультете лекции по маньчжурской словесности, в связи с кончиной профессора И.И. Захарова (1814–1885). За годы работы на факультете он занимался историей буддизма, историей народностей Китая, им были прочитаны такие курсы, как «Очерк по истории и географии Маньчжурии», «Этимология маньчжурского языка», «Грамматика маньчжурского языка», «Практические занятия по китайскому и маньчжурскому языкам», «Китайская словесность». Одним из учеников А.О. Ивановского был будущий выдающийся синолог, академик Василий Михайлович Алексеев.
В 1887 г. А.О. Ивановский защитил магистерскую диссертацию «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая», а в 1889 г. он защитил докторскую диссертацию «Юнь-наньские инородцы в период династии Юань, Мин, Дан-цин». За свою недолгую жизнь он опубликовал множество научных статей и переводов буддийских текстов. Определенным этапом в его жизни стала командировка в 1889-1891 гг. в Китай для исследовательской деятельности, по итогам которой он собрал ценные этнографические и лингвистические материалы: собрал образцы солонского и даурского (дахурского) языков, зафиксировал быт маньчжуров, китайцев, дауров, проживавших в Северо-Восточном Китае, у которых смог побывать А.О. Ивановский. Так, например, в 1894 г. он опубликовал «Образцы солонского и дахурского языков» [Ивановский, 1894]. Этот труд, несомненно, не потерял актуальности, поскольку через 90 лет он был переиздан группой исследователей в сфере алтаистики венгерской академии наук в 1982 г. [Mandjurica. I. Specimens of the Solon and the Dahur languages, 1982]. Стоит сказать, что отчет о командировке изобилует сведениями о его дорожных приключениях, которые могли бы быть полезными для историков, занимающихся локальной историей или для иллюстрации этнографических исследований о Северо-Восточном Китае.
У него был младший брат, которого звали Дмитрий Иосифович Ивановский (1864-1920). Он был успешным физиологом растений и микробиологом. Д.И. Ивановский стал основоположником вирусологии, впервые выделив возбудителя (вирус) табачной мозаики. Результаты исследования он опубликовал в научном труде «О двух болезнях табака» в 1892 г. В настоящее время его достижения в науке по-прежнему высоко ценятся. Об этом свидетельствует, учрежденная Российской академией медицинских наук (РАМН) премия имени Д.И. Ивановского, которая присуждается один раз в три года за лучшую научную работу по вирусологии. Кроме того, в Санкт-Петербургском государственном университете (СПбГУ) готовится к открытию музей, посвященный первооткрывателю вирусов Дмитрию Ивановскому1.
Описание и обзор экземпляров издания «Материалы по истории инородцев» (OII 7125) из фонда Научной библиотеки СПбГУ. А.О. Ивановский продолжает изучение народов, начатое еще Иакинфом Бичуриным. Однако если о. Иакинф изучал народы, проживавшие на севере, востоке и западе Китая [Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена, 1851], то А. О. Ивановский органично продолжил изучение народов юга Китая. Из всей группы южных народов, он выделил для исследования только те народы, которые проживали в провинциях Хубэй, Хунань, Гуйчжоу, Юньнань и Сычуань.
Сочинение «Материалы по истории инородцев» состоит из трех книг в мягкой обложке. Как следует из предисловий книг, автор испытывал финансовые трудности при написании и издании трудов, поэтому порядок публикации нарушен. Текст русскоязычный, первый том содержит большое количество дублирующих иероглифических названий народов, местностей, научных или исторических трактатов. Кроме того, труд содержит словарь и две литографированные карты. Сам А.О. Ивановский писал, что слово «Материалы» в названии его труда выбрано не случайно, поскольку он преследовал идею сделать это сочинение «сборником материала для будущих работ» [Ивановский, 1889, с.VI]. То есть он выбирал и переводил источники для последующих исследований по истории, географии и этнографии народов Юго-Западного Китая, проводя масштабную подготовительную работу. Структурно автор делит материал различным образом. Во-первых, он использует хронологический принцип: первая книга охватывает период с самой древности до конца династии Сун (960–1279), третья книга охватывает период трех династий Юань (1271–1368), Мин (1368–1644) и Цин (1644–сер. XIX в.). Во-вторых, он прибегает к территориальному принципу: вторая книга разделена на 3 главы, каждая из которых посвящена отдельной провинции (Юньнань, Гуйчжоу, Сычуань). Таким образом, можно увидеть, что на протяжении текста фокус исследования смещается. Книги обладают следующими библиографическими характеристиками и структурой.
Книга № 1 называется «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая (губерний Юньнань, Гуйчжоу, Сычуань и отчасти Хугуан)» Том I. Часть первая. Первый период (От древних времен до конца династии Сун). Она была опубликована в Санкт-Петербурге в типографии В. Безобразова и комп. в 1887 г. [Ивановский, 1887(1)]. На титульном листе имеется дарственная надпись «Владимиру Ивановичу Ламанскому от автора». В.И. Ламанский был крупным специалистом в области славянской истории и филологии. Книга состоит из предисловия, повествующего о структуре исследовательской работы, списка сокращений использованных китайских источников, нескольких вступительных соображений о происхождении китайцев и других народностей, четырех глав о народностях Юго-Западного Китая. В первой главе автор описывает легенды о происхождении инородцев, усматривая в этом множество параллелей с легендами о происхождении китайцев; переводит с китайского языка раннюю историю народностей разных округов юго-западного Китая. А.О. Ивановский дает перевод сведений об обычаях и традициях народов, сопровождая описания подробностями о материальной культуре. Вторая глава дополнена переводами о народностях «лао» (ляо 獠) и «мани» (мань 蠻) из разных округов юго-западного Китая. Термин мани как собирательный образ южных варваров. Нужно уточнить, что используемая А.О. Ивановским транскрипция «лао» иероглифа 獠(Liáo) является неправильной, поэтому в данной статье используется запись ляо, в соответствии с транскрипционной системой Палладия. В третьей главе («Краткое предисловие о юго-западных инородцах») за описываемую единицу берется не народность, а местность, в которой проживает та или иная народность. Четвертая глава («Дополнение к Тун чжи (通志), Вэньсянь Тункао (文獻通考), Сюй Тунчжи (續通志) и др.») дополняет энциклопедические сведения о народностях, проживающих в округах, упомянутых в третьей главе.
Книга №2 называется «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая (губерний Юньнань, Гуйчжоу, Сычуань и отчасти Хугуан)» Том I. «Часть вторая. Выпуск второй (сведения этнографические)» [Ивановский, 1887(2)]. Эта книга имеет краткое предисловие и разделена на три главы: 1. «Инородцы губернии Юньнань»; 2. «Инородцы губернии Гуйчжоу»; 3. «Инородцы губернии Сычуань». В отличие от первой книги, где иероглифические названия включены в текст, во второй книге дублирующие иероглифические названия народностей и местностей вынесены в конец издания. Это объясняется внезапным отъездом китайского преподавателя Су Чжуна, помогавшего А.О. Ивановскому. Автору самому пришлось вписывать иероглифы, и чтобы минимизировать технические неточности и помарки, А.О. Ивановский вынес сплошным текстом пронумерованные иероглифические списки в конец тома.
Книга №3 на титульном листе имеет дарственную надпись «Ивану Павловичу Минаеву от глубокоуважающего автора», адресованную выдающемуся исследователю буддизма и основателю русской школы индологии. Известно, что в период с 1874 по 1886 гг. И.П. Минаев совершил три путешествия по странам Южной и Юго-Восточной Азии. Он привез из этих поездок более трехсот разноязычных манускриптов. Он, с высоты своего опыта, безусловно, давал А.О. Ивановскому ценные советы при написании труда. Третья книга называется «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая. Юньнаньские инородцы в период династий Юань, Мин и Дай Цин (с приложением словаря и двух литографированных карт)» [Ивановский, 1889], состоит из вводных статей, приложений в виде словарей наречий юньнаньских и гуйчжоуских инородцев и их иероглифического сопровождения, а также же трех глав, каждая из которых посвящена одному из исторических периодов (Юань, Мин и Цин).
Использованные А.О. Ивановским источники. Как пишет в предисловии А.О. Ивановский, за неимением западных источников свое исследование он построил на основе китайских источников, что ни в коей мере не умалило ценности исследования. Тем не менее, автор использует карты для идентификации местностей из западных источников из научных публикаций Британского научного королевского географического общества: Е.К. Бабера «Путешествия и исследования в Западном Китае» [Baber, 1882] и А. Хози «Путешествие по Юго-Западному Китаю, от Сычуань до Западной Юньнани» [Hosie, 1886]. Безусловно, сведения из западных картографических источников перемежаются с китайскими. Например, используется «Географический атлас царствующей династии Цин» (Хуанчао чжунвай итунюйту 皇朝中外壹統輿圖), составленный в 1863 году. Для определения древних названий местностей использовался французский словарь, составленный Е. Биотом [Biot, 1842]. Для некоторого дополнения этнографических сведений использовалось сочинение-перевод французского синолога маркиза д’Эрве де Сен-Ден «Этнография иностранных народов», которое оказалось практически бесполезным для исследования А.О. Ивановского. В то время как сочинение-перевод «Сино-аннамитская граница» [Devéria, 1886] французского синолога Г. Деверия было высоко оценено А. О. Ивановским. Труд для него оказался весьма информативным несмотря на то, что затрагивал только пограничные народности провинции Юньнань.
А. О. Ивановский опирался на широкий китайских круг источников для изучения южных народностей. В данной статье будут упомянуты только наиболее важные из них. Это разделы энциклопедий: 197 цзюань «Историко-географическое описания» (Тунчжи通志), одной из крупнейших китайских энциклопедий средневековья, созданной в эпоху Сун; цзюани 328-330 из «Систематического свода письменных памятников и суждений» (Вэньсянь тункао文獻通考), составленного в эпоху Юань энциклопедистом Ма Дуаньлинем (馬端臨 1245-1325); «Продолжение историко-географического описания» (Сюйтунчжи續通志, 1785), составленное Цзи Хуаном (嵇璜1711–1794) и Лю Юном (劉墉 1719–1805) по приказу цинского императора Цяньлуна (乾隆1711–1799). Для уточнения сведений исследователь обращался к официальным историческим династийным хроникам, которые создавались придворными историками: «Старая история династии Тан» (Цзю Таншу 舊唐書, 941–945);«Новая история династии Тан» (Синь Таншу新唐書, 1044), обновленная история династии Тан, подготовленная по приказу императора Сун Жэньцзуна (仁宗, 1010–1063); «История династии Сун» (Сун ши宋史, 1345), созданная под руководством историографа Тогто (脫脫, 1314–1355). Для определения древних топонимов А.О. Ивановский пользовался китайскими трактатами: «Свод замечаний государя к Всеобщему зерцалу» (Тунцзяньцзилань通鑒輯覽, 1768) – записи императора Цяньлуна по истории Китая; «Всепроницающее зерцало, управлению помогающее» (Юйпицзычжи тун цзяньганму御批資治通鑑綱目, то есть Тунцзяньганму 通鑑綱目) [Ивановский, 1887(1), с. IV]), составленное в конце XII века, авторство которого приписывается основному представителю неоконфуцианства Чжу Си (朱熹, 1130–1200). Вероятней всего, А.О. Ивановский пользовался трактатом, принадлежащим своему учителю – академику В.П. Васильеву: «Высочайше утвержденное официальное издание «Всеобщего зерцала, правлению помогающего»» (Юйпицзычжи тун цзяньганму чжэн бянь 御批資治通鑑綱目正編). Шифр из коллекции академика В.П. Васильева – ВУ9. [Завидовская, Маяцкий, 2012, с. 20]. Некоторые из этих книг по-прежнему хранятся в фондах Восточного отдела научной библиотеки имени М. Горького СПбГУ, шифры соответствующих трактатов хранятся в каталогах отдела.
Автор также ссылается на региональные историко-этнографические описания, такие как «Географическое описание Юньнани» (Юньнань тунчжи雲南通志, 1729, 1736), работа над описанием велась группой чиновников как при императоре Юнчжэне (雍正, 1678–1735), так и при императоре Цяньлуне (乾隆, 1711–1799); «Географическое описание Сычуани» (Сычуань тунчжи四川通志, 1733, 1816), издания создавались при императоре Юнчжэне и Цзяцине (嘉慶, 1760–1820); «Географическое описание Гуйчжоу» (Гуйчжоу тунчжи貴州通志, 1697, 1741) впервые было составлено чиновником эпохи императора Канси (康熙, 1654–1722) по имени Вэй Цзици (衛既齊,1645–1701), а дополненное издание описания было создано при императоре Цяньлуне. Все эти письменные источники являлись местными официальными историко-географическими справочниками соответствующих провинций. Они хорошо структурированы, учитывают опыт предыдущих опубликованных изданий и являются источником ценной информации для правительства о налогах, границах и местных вождях. А.О. Ивановский констатирует, что эти географические описания имеют небольшой объем этнографических и военных сведений [Ивановский, 1889, с. VI]. Автор приводит также ссылки из другого сочинения, хранящего сведения об истории региона - «Описания управлений юньнаньских маней» (Юньнань маньсычжи雲南蠻司志), составленного на раннем этапе становления династии Цин ученым Мао Цилином (毛奇齡, 1623–1716).
Подходы к описанию народностей юго-западного Китая. Говоря о структуре китайского общества, в частности древнего, пользуются разными терминами, например, род (син 姓 или ши氏), дом, семья (цзя 家), клан (цзу 族), община (шэ社) [Васильев, 1995, с. 323–331]. Такая родовая генеалогия имела важное значение для локального сообщества. В свою очередь, А.О. Ивановский в своем труде применительно к разным народностям, в том числе названным мани и ляо чаще всего пользуется терминами «поколение» и «род». Автор исходил из утверждения, что китайцы с древности находились во взаимодействии с другими народами и не считали их чуждыми себе. Он видел подтверждение этому в мифах, родстве некоторых языков, общих элементах культуры. Самым очевидным примером здесь является пересказ А.О. Ивановского из китайских энциклопедий мифа о происхождении юго-западных народов и сопроводительная фраза «Китайцы не считают инородцев чуждыми себе, они их производят от себя же» [Ивановский, 1887(1), с. 1].
По тексту встречается множество названий народов, например, Байи (擺夷), Нуцзы (怒子), Хэй вони (黑窩泥). Обобщающими названиями для обозначения народностей, проживавших в Юго-Западном Китае, являются мани (мань蠻) и ляо (ляо獠), являющиеся мани особого поколения. Принцип, по которому определяются те или иные мани, не всегда очевиден. Названия, как правило, даются по китайским источникам. Китайское правительство делило земли инородцев на разные административные единицы: уезды (сянь縣), округа (цзюнь郡), области (чжоу州), департаменты (фу府). Таким образом названия народностей могли включать административное название: «Бацзюнь2 мани» (Бацзюньмань巴郡蠻), «Наньцзюнь мани» (Наньцзюньмань南郡蠻), «Янчжоу мани» (Янчжоумань兗州蠻). Другая категория мани берет название от фамилии владетелей, то есть содержит фамилию правящего рода или старейшины: «Дунсе мани» (Дунсемань東謝蠻), «Сичжао мани» (Сичжаомань西趙蠻), «Сицонь мани» (Сицуаньмань西爨蠻).
А.О. Ивановский разделил повествование на параграфы с указанием названия той или иной народности. Однако в названии параграфа могло быть также отражено наименование территории проживания: Елан (Елан夜郎), Царство Дянь (Дянь滇), Цюнду (Цюндоу邛都), Цэду (Цзодоу莋都), Наньпинляо (Наньпинляо南平獠).
Автор, говоря о народностях, активно включает в повествование два понятия «Тусы» (土司) и «Тугуань» (土官) –обозначение должности туземного чиновника из числа нацменьшинств. «Тусы» – это институт вождества как такового или название вождя, который являлся главой местной администрации в юго-западном Китае.
В целом, перевод А.О. Ивановского изобилует сведениями исторического, этнографического и географического характера. В качестве исторических событий фигурируют в основном описания военных столкновений. А.О. Ивановский умышленно сохраняет соответствующие сведения, монотонное перечисление имен, местностей и событий, именно с целью их использования в последующих научных трудах. Автор полагал, что через шаблонную информацию можно проследить борьбу местных народов с наступающей китайской цивилизацией. К тому же он подчеркивал важность сохранения максимально полного перевода для новых исследований.
Одним из китайских источников, использованных Ивановским, был «альбом об инородцах» «Иллюстрированное описание народов юга и запада провинции Юньнань» (Дяньшэн и си и нань ижэнь тушо滇省迤西迤南夷人圖說). А.О. Ивановский брал описания народов и включал в свои «Материалы» данные из этого источника, составленного в 1839 г. господином Хэном (恒老先生), номер хранения в научной библиотеке СПбГУ Xyl. F-26. Недавно этот альбом был переведен и переиздан группой китаистов СПбГУ в 2020 г. [Нравы народов Китая. Иллюстрированное описание народов юга и запада провинции Юньнань, 2020]. Составляя описание народов Гуйчжоу, А.О. Ивановский просматривал также альбом «Изображения мяо всей Гуйчжоу» (Цюаньцянь мяоту 全黔苗圖, Xyl. F-27), который сохранился не в полном виде и содержит 27 из 40 описаний народностей Гуйчжоу, но как будет показано в приведенной ниже таблице, сведения оттуда он практически не использовал.
Таблица о сведениях, извлеченных из «альбомов об инородцах».
Заключение. А.О. Ивановский на протяжении своей профессиональной жизни занимался собиранием научных материалов. В ходе командировки в Китай он собрал несколько образцов - словарей солонского и даурского (дахурского) языков. Работая в Санкт-Петербургском университете, он помимо преподавательской и научной деятельности занимался написанием словарных и биографических статей для крупных энциклопедий, например, энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. В своем масштабном труде по изучению народов юго-западного Китая А.О. Ивановский также придерживался идеи создания энциклопедического труда «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая», привлекая и используя максимально возможное количество источников, таких как китайские энциклопедии, историко-географические описания, династийные истории, историко-географические описания, «альбомы об инородцах». В этом смысле его миссия как собирателя и исследователя, находившего и структурирующего информацию, была по большей части достигнута.
В заключении следует сказать, что результатами его исследований пользуются ученые разных областей: как историки, так и лингвисты. Российский ученый В.Л. Ларин упоминает в своем исследовании [Ларин, 1994] труды Ивановского. Интересно, что исследователь Р. Ф. Итс в своей монографии, уже ставшей классической «Этническая история юга Восточной Азии» [Итс, 1972] не ссылается и не упоминает исследование А.О. Ивановского.
Выдающийся советский и российский ученый Сергей Евгеньевич Яхонтов (1926-2018) в своей статье «Классификация малоизвестных народов Южного Китая» [Яхонтов, 1982] пишет о сложностях изучения языков и народов южного Китая. Одной из причин этого он указывает фигурирование в разных источниках одних и тех же народов под разными названиями. В своей статье С.Е. Яхонтов использует работы и переводы А.О. Ивановского по народам юго-западного Китая для попытки классифицировать некоторые малоизвестные языки и народы южного Китая.
В настоящее время, продолжая научную традицию А.О. Ивановского, группа российских ученых занимается планомерным изучением трактатов и альбомов XVIII-XIX веков о народах, населяющих Китай («альбомов об инородцах»). В качестве публикаций об этих изданиях выходят как статьи [Харитонова, 2019] и тезисы [Маяцкий, 2019] в периодических изданиях, так и самостоятельные переводы в факсимильных изданиях [Нравы народов Китая. Иллюстрированное описание народов юга и запада провинции Юньнань, 2020].
Процесс культурного влияния и взаимодействия с внешним миром требовал постоянного контроля и изучения народов, окружавших Китай. Для этой цели в Китае столетиями создавались разного рода сочинения, которые описывали области, населенные варварами. В данных сочинениях подчеркивалась важность китайского императора в мироустроительных функциях Поднебесной. Сочинения, содержащие сведения о народах, могли представлять собой энциклопедии. Одним из таких примеров может служить «Историко-географическое описание» (Тунчжи 通志), одна из самых известных средневековых энциклопедий, составленная в эпоху Сун в XII веке ученым-отшельником Чжэн Цяо 鄭樵 (1104–1162), содержала сведения о народах, населяющих территории, окружающие Китай. Другой тип сочинений – это альбомы с изображениями данников. Как правило, такие сочинения содержат в своем названии словосочетание Чжигун ту (職貢圖“Изображения данников”) [Самойлов, 2019, с. 440]. Они начинают появляться в VI веке, примером может послужить документ «Лянские изображения данников» (Лян чжигун ту梁職貢圖), составленный императором южной династии Лян 梁 Сяо И 蕭繹 (508–555) [Самойлов, 2019, с. 440]. При каждой последующей династии составлялись энциклопедии и «Изображения данников», учитывающие опыт ученых и чиновников предыдущих династий. Материалы по народам, населявшим различные регионы Китайской империи и ее пределов, содержат много важных для науки сведений. Ученые могут исследовать историю Китая; этническую и этнолингвистическую ситуацию в определенных районах Китая; образы иностранцев в Китае, которые складывались на протяжении веков. Альбомы могут служить источником сведений по материальной культуре различных народов, проживавших на китайской окраине и за ее пределами. Безусловно, китайские власти инициировали создание не только историко-этнографический альбомов и энциклопедий, но и словарей практического значения и текстов для изучения языков тех народов, с которыми у китайцев были установлены торговые или даже дипломатические связи [Панкратов, Кроль, 1998].
Одним из крупных ученых, который внес серьезный вклад в изучение китайских источников по описанию народов Юго-Западного Китая, был российский востоковед А. О. Ивановский (1863-1903). Его фундаментальный труд «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая», опубликованный в 1887 и 1889 годах, по сегодняшний день является актуальным исследованием, однако ни его труд, ни личность исследователя в полной мере до сих пор не были освещены в синологии. Этой статьей предпринимается попытка исправить данное положение.
Источники об А.О. Ивановском. Среди российских ученых-китаистов XIX века немало тех, чей вклад в науку до сих пор вдохновляет современных исследователей. Говоря об этом периоде, всегда вспоминают о таких знатоках китайской словесности, как о. Иакинф (Н.Я. Бичурин) (1777–1853), архимандрит Палладий (П.И. Кафаров) (1817–1878), архимандрит Петр (П.И. Каменский) (1765–1845), академик В.П. Васильев (1818–1900), П.С. Попов (1842–1913). К этой плеяде ученых можно добавить менее известного, но не менее выдающегося ученого А. О. Ивановского (1863–1903), труды которого были посвящены истории и этнографии Китая.
Информацию о его личности и его трудах можно найти как в архивах, так и в энциклопедических и научных статьях. В архиве востоковедов ИВР РАН (Институт Восточных Рукописей РАН, г. Санкт-Петербург) хранятся рукописи научных трудов, выписки, черновики лекций, дневники и переписка, рукописные документы В.П. Васильева [АВ ИВР РАН, ф.20]. В РГИА (Российском Государственном Историческом Архиве, г. Санкт-Петербург) хранятся документы, связанные с его командировкой в Китай [РГИА, ф. 733, оп. 150, д. 281].
Существуют справочные издания, содержащие биографические сведения о нем. Здесь идет речь о биографическом словаре преподавательского состава Санкт-Петербургского университета [Биографический словарь профессоров и преподавателей С.-Петербургского университета за истекшую третьи четверть века его существования, 1896, с. 268–269]; о словарной статье в энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона [Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, 1894, с. 757], автором многих статей в обоих энциклопедиях был сам А.О. Ивановский; научно-справочном каталоге личных архивных фондов отечественных историков [Каталог личных архивных фондов отечественных историков, 2021, с. 21–26].
Что касается научной литературы, то в монографии В.Г. Дацышена «Изучение истории Китая в Российской империи» [Дацышен, 2015] есть раздел «А.О. Ивановский», в котором автор рассматривает А.О. Ивановского как историка Китая, стремящегося критически работать с источниками китайского происхождения, и первого, чей краткий очерк об истории Китая дошел до нас, поскольку лекции Д. Сивиллова и В.П. Васильева не сохранились.
Другой работой, в которой есть небольшой раздел об А.О. Ивановском, является классический труд П.Е. Скачкова «Очерки русского китаеведения» [Скачков, 1977, с. 231–235]. В «Очерке…» последовательно излагается история изучения Китая в России на протяжении нескольких веков и представлены биографии многих российских китаеведов в контексте изучения истории, культуры Китая, а также китайского языка. В разделе «Преемники В.П. Васильева – С.М. Георгиевский и А.О. Ивановский» довольно подробно разбирается непростая профессиональная судьба А.О. Ивановского в контексте вынужденных кадровых перестановок на факультете восточных языков, где много лет работал А.О. Ивановский. П.Е. Скачков констатирует неоднозначность оценки другими востоковедами (например, А.М. Позднеевым) издания «Материалов для истории инородцев…», упрекавшими в недостаточности опыта и знаний молодого ученого А.О. Ивановского. На момент издания первого тома А.О. Ивановскому было 24 года. Возможно, в том числе эта критика стала причиной его двухгодичной командировки в Китай (1889-1891). Тем не менее, А.О. Ивановский был одним из любимых учеников академика В.П. Васильева и учителем другого выдающегося синолога В.М. Алексеева (1881–1951), оба из которых весьма положительно отзывались о профессиональных и личных качествах ученого [Скачков, 1977, с. 234–235].
О его командировке в Китай можно почерпнуть сведения из статьи С.В. Дмитриева «Из истории российского китаеведения и маньчжуроведения: командировка А.О. Ивановского в Китай» [Дмитриев, 2012], в которой автор подробно описывает и цитирует условия командировки, собранный материал, отчет А.О. Ивановского и реакцию представителей факультета восточных языков на его отчет.
Биографические сведения об А.О. Ивановском (1863-1903). Алексей Осипович (Иосифович) Ивановский родился в 1863 г. в городе Гдов, уездном центре Санкт-Петербургской губернии в семье потомственных дворян Херсонской губернии. В 1881 году поступил на китайско-монголо-маньчжурский разряд факультета восточных языков Санкт-Петербургского университета. В 1885 году А.О. Ивановский окончил обучение на факультете со степенью кандидата. В том же году он был вынужден начать читать на факультете лекции по маньчжурской словесности, в связи с кончиной профессора И.И. Захарова (1814–1885). За годы работы на факультете он занимался историей буддизма, историей народностей Китая, им были прочитаны такие курсы, как «Очерк по истории и географии Маньчжурии», «Этимология маньчжурского языка», «Грамматика маньчжурского языка», «Практические занятия по китайскому и маньчжурскому языкам», «Китайская словесность». Одним из учеников А.О. Ивановского был будущий выдающийся синолог, академик Василий Михайлович Алексеев.
В 1887 г. А.О. Ивановский защитил магистерскую диссертацию «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая», а в 1889 г. он защитил докторскую диссертацию «Юнь-наньские инородцы в период династии Юань, Мин, Дан-цин». За свою недолгую жизнь он опубликовал множество научных статей и переводов буддийских текстов. Определенным этапом в его жизни стала командировка в 1889-1891 гг. в Китай для исследовательской деятельности, по итогам которой он собрал ценные этнографические и лингвистические материалы: собрал образцы солонского и даурского (дахурского) языков, зафиксировал быт маньчжуров, китайцев, дауров, проживавших в Северо-Восточном Китае, у которых смог побывать А.О. Ивановский. Так, например, в 1894 г. он опубликовал «Образцы солонского и дахурского языков» [Ивановский, 1894]. Этот труд, несомненно, не потерял актуальности, поскольку через 90 лет он был переиздан группой исследователей в сфере алтаистики венгерской академии наук в 1982 г. [Mandjurica. I. Specimens of the Solon and the Dahur languages, 1982]. Стоит сказать, что отчет о командировке изобилует сведениями о его дорожных приключениях, которые могли бы быть полезными для историков, занимающихся локальной историей или для иллюстрации этнографических исследований о Северо-Восточном Китае.
У него был младший брат, которого звали Дмитрий Иосифович Ивановский (1864-1920). Он был успешным физиологом растений и микробиологом. Д.И. Ивановский стал основоположником вирусологии, впервые выделив возбудителя (вирус) табачной мозаики. Результаты исследования он опубликовал в научном труде «О двух болезнях табака» в 1892 г. В настоящее время его достижения в науке по-прежнему высоко ценятся. Об этом свидетельствует, учрежденная Российской академией медицинских наук (РАМН) премия имени Д.И. Ивановского, которая присуждается один раз в три года за лучшую научную работу по вирусологии. Кроме того, в Санкт-Петербургском государственном университете (СПбГУ) готовится к открытию музей, посвященный первооткрывателю вирусов Дмитрию Ивановскому1.
1. В СПбГУ откроется музей, посвященный первооткрывателю вирусов Дмитрию Ивановскому [AmuseumdedicatedtothediscovererofvirusesDmitryIvanovskywillopenatStPetersburgUniversity (inRussian)] >>>> (accessed: 23.01.2022)
Описание и обзор экземпляров издания «Материалы по истории инородцев» (OII 7125) из фонда Научной библиотеки СПбГУ. А.О. Ивановский продолжает изучение народов, начатое еще Иакинфом Бичуриным. Однако если о. Иакинф изучал народы, проживавшие на севере, востоке и западе Китая [Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена, 1851], то А. О. Ивановский органично продолжил изучение народов юга Китая. Из всей группы южных народов, он выделил для исследования только те народы, которые проживали в провинциях Хубэй, Хунань, Гуйчжоу, Юньнань и Сычуань.
Сочинение «Материалы по истории инородцев» состоит из трех книг в мягкой обложке. Как следует из предисловий книг, автор испытывал финансовые трудности при написании и издании трудов, поэтому порядок публикации нарушен. Текст русскоязычный, первый том содержит большое количество дублирующих иероглифических названий народов, местностей, научных или исторических трактатов. Кроме того, труд содержит словарь и две литографированные карты. Сам А.О. Ивановский писал, что слово «Материалы» в названии его труда выбрано не случайно, поскольку он преследовал идею сделать это сочинение «сборником материала для будущих работ» [Ивановский, 1889, с.VI]. То есть он выбирал и переводил источники для последующих исследований по истории, географии и этнографии народов Юго-Западного Китая, проводя масштабную подготовительную работу. Структурно автор делит материал различным образом. Во-первых, он использует хронологический принцип: первая книга охватывает период с самой древности до конца династии Сун (960–1279), третья книга охватывает период трех династий Юань (1271–1368), Мин (1368–1644) и Цин (1644–сер. XIX в.). Во-вторых, он прибегает к территориальному принципу: вторая книга разделена на 3 главы, каждая из которых посвящена отдельной провинции (Юньнань, Гуйчжоу, Сычуань). Таким образом, можно увидеть, что на протяжении текста фокус исследования смещается. Книги обладают следующими библиографическими характеристиками и структурой.
Книга № 1 называется «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая (губерний Юньнань, Гуйчжоу, Сычуань и отчасти Хугуан)» Том I. Часть первая. Первый период (От древних времен до конца династии Сун). Она была опубликована в Санкт-Петербурге в типографии В. Безобразова и комп. в 1887 г. [Ивановский, 1887(1)]. На титульном листе имеется дарственная надпись «Владимиру Ивановичу Ламанскому от автора». В.И. Ламанский был крупным специалистом в области славянской истории и филологии. Книга состоит из предисловия, повествующего о структуре исследовательской работы, списка сокращений использованных китайских источников, нескольких вступительных соображений о происхождении китайцев и других народностей, четырех глав о народностях Юго-Западного Китая. В первой главе автор описывает легенды о происхождении инородцев, усматривая в этом множество параллелей с легендами о происхождении китайцев; переводит с китайского языка раннюю историю народностей разных округов юго-западного Китая. А.О. Ивановский дает перевод сведений об обычаях и традициях народов, сопровождая описания подробностями о материальной культуре. Вторая глава дополнена переводами о народностях «лао» (ляо 獠) и «мани» (мань 蠻) из разных округов юго-западного Китая. Термин мани как собирательный образ южных варваров. Нужно уточнить, что используемая А.О. Ивановским транскрипция «лао» иероглифа 獠(Liáo) является неправильной, поэтому в данной статье используется запись ляо, в соответствии с транскрипционной системой Палладия. В третьей главе («Краткое предисловие о юго-западных инородцах») за описываемую единицу берется не народность, а местность, в которой проживает та или иная народность. Четвертая глава («Дополнение к Тун чжи (通志), Вэньсянь Тункао (文獻通考), Сюй Тунчжи (續通志) и др.») дополняет энциклопедические сведения о народностях, проживающих в округах, упомянутых в третьей главе.
Книга №2 называется «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая (губерний Юньнань, Гуйчжоу, Сычуань и отчасти Хугуан)» Том I. «Часть вторая. Выпуск второй (сведения этнографические)» [Ивановский, 1887(2)]. Эта книга имеет краткое предисловие и разделена на три главы: 1. «Инородцы губернии Юньнань»; 2. «Инородцы губернии Гуйчжоу»; 3. «Инородцы губернии Сычуань». В отличие от первой книги, где иероглифические названия включены в текст, во второй книге дублирующие иероглифические названия народностей и местностей вынесены в конец издания. Это объясняется внезапным отъездом китайского преподавателя Су Чжуна, помогавшего А.О. Ивановскому. Автору самому пришлось вписывать иероглифы, и чтобы минимизировать технические неточности и помарки, А.О. Ивановский вынес сплошным текстом пронумерованные иероглифические списки в конец тома.
Книга №3 на титульном листе имеет дарственную надпись «Ивану Павловичу Минаеву от глубокоуважающего автора», адресованную выдающемуся исследователю буддизма и основателю русской школы индологии. Известно, что в период с 1874 по 1886 гг. И.П. Минаев совершил три путешествия по странам Южной и Юго-Восточной Азии. Он привез из этих поездок более трехсот разноязычных манускриптов. Он, с высоты своего опыта, безусловно, давал А.О. Ивановскому ценные советы при написании труда. Третья книга называется «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая. Юньнаньские инородцы в период династий Юань, Мин и Дай Цин (с приложением словаря и двух литографированных карт)» [Ивановский, 1889], состоит из вводных статей, приложений в виде словарей наречий юньнаньских и гуйчжоуских инородцев и их иероглифического сопровождения, а также же трех глав, каждая из которых посвящена одному из исторических периодов (Юань, Мин и Цин).
Использованные А.О. Ивановским источники. Как пишет в предисловии А.О. Ивановский, за неимением западных источников свое исследование он построил на основе китайских источников, что ни в коей мере не умалило ценности исследования. Тем не менее, автор использует карты для идентификации местностей из западных источников из научных публикаций Британского научного королевского географического общества: Е.К. Бабера «Путешествия и исследования в Западном Китае» [Baber, 1882] и А. Хози «Путешествие по Юго-Западному Китаю, от Сычуань до Западной Юньнани» [Hosie, 1886]. Безусловно, сведения из западных картографических источников перемежаются с китайскими. Например, используется «Географический атлас царствующей династии Цин» (Хуанчао чжунвай итунюйту 皇朝中外壹統輿圖), составленный в 1863 году. Для определения древних названий местностей использовался французский словарь, составленный Е. Биотом [Biot, 1842]. Для некоторого дополнения этнографических сведений использовалось сочинение-перевод французского синолога маркиза д’Эрве де Сен-Ден «Этнография иностранных народов», которое оказалось практически бесполезным для исследования А.О. Ивановского. В то время как сочинение-перевод «Сино-аннамитская граница» [Devéria, 1886] французского синолога Г. Деверия было высоко оценено А. О. Ивановским. Труд для него оказался весьма информативным несмотря на то, что затрагивал только пограничные народности провинции Юньнань.
А. О. Ивановский опирался на широкий китайских круг источников для изучения южных народностей. В данной статье будут упомянуты только наиболее важные из них. Это разделы энциклопедий: 197 цзюань «Историко-географическое описания» (Тунчжи通志), одной из крупнейших китайских энциклопедий средневековья, созданной в эпоху Сун; цзюани 328-330 из «Систематического свода письменных памятников и суждений» (Вэньсянь тункао文獻通考), составленного в эпоху Юань энциклопедистом Ма Дуаньлинем (馬端臨 1245-1325); «Продолжение историко-географического описания» (Сюйтунчжи續通志, 1785), составленное Цзи Хуаном (嵇璜1711–1794) и Лю Юном (劉墉 1719–1805) по приказу цинского императора Цяньлуна (乾隆1711–1799). Для уточнения сведений исследователь обращался к официальным историческим династийным хроникам, которые создавались придворными историками: «Старая история династии Тан» (Цзю Таншу 舊唐書, 941–945);«Новая история династии Тан» (Синь Таншу新唐書, 1044), обновленная история династии Тан, подготовленная по приказу императора Сун Жэньцзуна (仁宗, 1010–1063); «История династии Сун» (Сун ши宋史, 1345), созданная под руководством историографа Тогто (脫脫, 1314–1355). Для определения древних топонимов А.О. Ивановский пользовался китайскими трактатами: «Свод замечаний государя к Всеобщему зерцалу» (Тунцзяньцзилань通鑒輯覽, 1768) – записи императора Цяньлуна по истории Китая; «Всепроницающее зерцало, управлению помогающее» (Юйпицзычжи тун цзяньганму御批資治通鑑綱目, то есть Тунцзяньганму 通鑑綱目) [Ивановский, 1887(1), с. IV]), составленное в конце XII века, авторство которого приписывается основному представителю неоконфуцианства Чжу Си (朱熹, 1130–1200). Вероятней всего, А.О. Ивановский пользовался трактатом, принадлежащим своему учителю – академику В.П. Васильеву: «Высочайше утвержденное официальное издание «Всеобщего зерцала, правлению помогающего»» (Юйпицзычжи тун цзяньганму чжэн бянь 御批資治通鑑綱目正編). Шифр из коллекции академика В.П. Васильева – ВУ9. [Завидовская, Маяцкий, 2012, с. 20]. Некоторые из этих книг по-прежнему хранятся в фондах Восточного отдела научной библиотеки имени М. Горького СПбГУ, шифры соответствующих трактатов хранятся в каталогах отдела.
Автор также ссылается на региональные историко-этнографические описания, такие как «Географическое описание Юньнани» (Юньнань тунчжи雲南通志, 1729, 1736), работа над описанием велась группой чиновников как при императоре Юнчжэне (雍正, 1678–1735), так и при императоре Цяньлуне (乾隆, 1711–1799); «Географическое описание Сычуани» (Сычуань тунчжи四川通志, 1733, 1816), издания создавались при императоре Юнчжэне и Цзяцине (嘉慶, 1760–1820); «Географическое описание Гуйчжоу» (Гуйчжоу тунчжи貴州通志, 1697, 1741) впервые было составлено чиновником эпохи императора Канси (康熙, 1654–1722) по имени Вэй Цзици (衛既齊,1645–1701), а дополненное издание описания было создано при императоре Цяньлуне. Все эти письменные источники являлись местными официальными историко-географическими справочниками соответствующих провинций. Они хорошо структурированы, учитывают опыт предыдущих опубликованных изданий и являются источником ценной информации для правительства о налогах, границах и местных вождях. А.О. Ивановский констатирует, что эти географические описания имеют небольшой объем этнографических и военных сведений [Ивановский, 1889, с. VI]. Автор приводит также ссылки из другого сочинения, хранящего сведения об истории региона - «Описания управлений юньнаньских маней» (Юньнань маньсычжи雲南蠻司志), составленного на раннем этапе становления династии Цин ученым Мао Цилином (毛奇齡, 1623–1716).
Подходы к описанию народностей юго-западного Китая. Говоря о структуре китайского общества, в частности древнего, пользуются разными терминами, например, род (син 姓 или ши氏), дом, семья (цзя 家), клан (цзу 族), община (шэ社) [Васильев, 1995, с. 323–331]. Такая родовая генеалогия имела важное значение для локального сообщества. В свою очередь, А.О. Ивановский в своем труде применительно к разным народностям, в том числе названным мани и ляо чаще всего пользуется терминами «поколение» и «род». Автор исходил из утверждения, что китайцы с древности находились во взаимодействии с другими народами и не считали их чуждыми себе. Он видел подтверждение этому в мифах, родстве некоторых языков, общих элементах культуры. Самым очевидным примером здесь является пересказ А.О. Ивановского из китайских энциклопедий мифа о происхождении юго-западных народов и сопроводительная фраза «Китайцы не считают инородцев чуждыми себе, они их производят от себя же» [Ивановский, 1887(1), с. 1].
По тексту встречается множество названий народов, например, Байи (擺夷), Нуцзы (怒子), Хэй вони (黑窩泥). Обобщающими названиями для обозначения народностей, проживавших в Юго-Западном Китае, являются мани (мань蠻) и ляо (ляо獠), являющиеся мани особого поколения. Принцип, по которому определяются те или иные мани, не всегда очевиден. Названия, как правило, даются по китайским источникам. Китайское правительство делило земли инородцев на разные административные единицы: уезды (сянь縣), округа (цзюнь郡), области (чжоу州), департаменты (фу府). Таким образом названия народностей могли включать административное название: «Бацзюнь2 мани» (Бацзюньмань巴郡蠻), «Наньцзюнь мани» (Наньцзюньмань南郡蠻), «Янчжоу мани» (Янчжоумань兗州蠻). Другая категория мани берет название от фамилии владетелей, то есть содержит фамилию правящего рода или старейшины: «Дунсе мани» (Дунсемань東謝蠻), «Сичжао мани» (Сичжаомань西趙蠻), «Сицонь мани» (Сицуаньмань西爨蠻).
2. Цзюнь (郡) – административная единицав Китае, эквивалент понятиям «область» или «округ». А.О. Ивановский переводит как «округ».
А.О. Ивановский разделил повествование на параграфы с указанием названия той или иной народности. Однако в названии параграфа могло быть также отражено наименование территории проживания: Елан (Елан夜郎), Царство Дянь (Дянь滇), Цюнду (Цюндоу邛都), Цэду (Цзодоу莋都), Наньпинляо (Наньпинляо南平獠).
Автор, говоря о народностях, активно включает в повествование два понятия «Тусы» (土司) и «Тугуань» (土官) –обозначение должности туземного чиновника из числа нацменьшинств. «Тусы» – это институт вождества как такового или название вождя, который являлся главой местной администрации в юго-западном Китае.
В целом, перевод А.О. Ивановского изобилует сведениями исторического, этнографического и географического характера. В качестве исторических событий фигурируют в основном описания военных столкновений. А.О. Ивановский умышленно сохраняет соответствующие сведения, монотонное перечисление имен, местностей и событий, именно с целью их использования в последующих научных трудах. Автор полагал, что через шаблонную информацию можно проследить борьбу местных народов с наступающей китайской цивилизацией. К тому же он подчеркивал важность сохранения максимально полного перевода для новых исследований.
Одним из китайских источников, использованных Ивановским, был «альбом об инородцах» «Иллюстрированное описание народов юга и запада провинции Юньнань» (Дяньшэн и си и нань ижэнь тушо滇省迤西迤南夷人圖說). А.О. Ивановский брал описания народов и включал в свои «Материалы» данные из этого источника, составленного в 1839 г. господином Хэном (恒老先生), номер хранения в научной библиотеке СПбГУ Xyl. F-26. Недавно этот альбом был переведен и переиздан группой китаистов СПбГУ в 2020 г. [Нравы народов Китая. Иллюстрированное описание народов юга и запада провинции Юньнань, 2020]. Составляя описание народов Гуйчжоу, А.О. Ивановский просматривал также альбом «Изображения мяо всей Гуйчжоу» (Цюаньцянь мяоту 全黔苗圖, Xyl. F-27), который сохранился не в полном виде и содержит 27 из 40 описаний народностей Гуйчжоу, но как будет показано в приведенной ниже таблице, сведения оттуда он практически не использовал.
Таблица о сведениях, извлеченных из «альбомов об инородцах».
Раздел и том работы А.О.Ивановского, стр. | Название народности и ссылка в работе А.О.Ивановского | Из какого альбома с инородцами переведено это описание |
Т. 1. Ч. 2. Гл.I. Инородцы губ. Юньнань | ||
стр. 1 | Миньцзя (Альбом №16, л.9) | Альбом XylF-26: описание №16 Миньцзя民家 |
стр. 33 | Хань Байи (122) (Ал. №8, л.5) | Ал. XylF-26: оп. № 8 Хань бай-и 旱擺夷 |
стр. 33 | Байи (Ал. №12, л. 7) | Ал. XylF-26: оп. № 12 Бай-и 擺夷 |
стр. 33-34 | Бэ и. (Ал. №15, л.8) | Ал. XylF-26: оп. № 15 Бо-и 僰夷 |
стр. 34 | Речные (Шуй) Байи (Ал. №22, л.12) | Ал. XylF-26: оп. № 22 Шуй бай-и 水擺夷 |
стр. 34 | Бэжэнь-Бэсцы (Ал. №24, л.13) Сноска Ивановского: «все предыдущие помещены в альбом в числе южных, а эти уже западные (западные и начинаются в альбоме с этого поколения, т.е. с №24). | Ал. XylF-26: оп. № 24 Божэни 僰人 |
стр. 41 | Пяотоу (тыквенно-головые) Вони (Ал. №5, л.3) | Ал. XylF-26: оп. № 5 Пяотоу вони 瓢頭窝泥 |
стр. 41 | Хэй (черные) Вони (Ал. №5, л.10) | Ал.XylF-26: оп. № 19 Хэй вони 黑窩泥 |
стр. 44 | Мосъ (103) (Ал. №54, л.18) | Ал. XylF-26: оп. № 34 Мосо摩㱔 |
стр. 49 | Хэй (черные) лису (178) (Ал. №29, л.16) | Ал. XylF-26: оп. № 29 Хэй лису黑傈僳 |
стр. 52 | Ну цзы (Ал. №41, л.22) | Ал. XylF-26: оп. № 41 Нуцзы怒子 |
стр. 62 | Гуцзунъ (Ал. №31, л. 17) | Ал. XylF-26: оп. № 31 Гуцзуны狜猔 |
стр. 62-63 | Гуцзунъ из города Та чэн (216) (Ал. №25, л.14) | Ал. XylF-26:оп. № 25 Гуцзуны из Тачэна 塔城狜猔 |
стр. 62-79 | Пумань (276) (Ал.№13, л. 7) | Ал. XylF-26: оп. № 13 Пу-мани 獛蠻 |
Глава 2. Инородцы провинции Гуй-чжоу | Сноска Ивановского: «По Гуйчжоу тун чжи [貴州通志], цз.7-я «Мяомань» [苗蠻] (буква А) и по альбому №25443 (буква В). К несчастью, вследствиетого что объяснения в В, суть (за двумя, тремя исключениями) дословные выписки из А (иногда конец обрывается, см. напр. Хэй Мяо), пришлось добавить из него [альбома] очень мало». | |
Стр. 110 | Добавления из Ал.(В.) №22 Дуаньцюнь (в коротких юбках) Мяо №39 Шэн (непокорные) Мяо | Ал.XylF-27: описание №22 Дуаньцюнь мяо 短裙苗 оп. №39: Шэн мяо 生苗 |
Заключение. А.О. Ивановский на протяжении своей профессиональной жизни занимался собиранием научных материалов. В ходе командировки в Китай он собрал несколько образцов - словарей солонского и даурского (дахурского) языков. Работая в Санкт-Петербургском университете, он помимо преподавательской и научной деятельности занимался написанием словарных и биографических статей для крупных энциклопедий, например, энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. В своем масштабном труде по изучению народов юго-западного Китая А.О. Ивановский также придерживался идеи создания энциклопедического труда «Материалы для истории инородцев Юго-Западного Китая», привлекая и используя максимально возможное количество источников, таких как китайские энциклопедии, историко-географические описания, династийные истории, историко-географические описания, «альбомы об инородцах». В этом смысле его миссия как собирателя и исследователя, находившего и структурирующего информацию, была по большей части достигнута.
В заключении следует сказать, что результатами его исследований пользуются ученые разных областей: как историки, так и лингвисты. Российский ученый В.Л. Ларин упоминает в своем исследовании [Ларин, 1994] труды Ивановского. Интересно, что исследователь Р. Ф. Итс в своей монографии, уже ставшей классической «Этническая история юга Восточной Азии» [Итс, 1972] не ссылается и не упоминает исследование А.О. Ивановского.
Выдающийся советский и российский ученый Сергей Евгеньевич Яхонтов (1926-2018) в своей статье «Классификация малоизвестных народов Южного Китая» [Яхонтов, 1982] пишет о сложностях изучения языков и народов южного Китая. Одной из причин этого он указывает фигурирование в разных источниках одних и тех же народов под разными названиями. В своей статье С.Е. Яхонтов использует работы и переводы А.О. Ивановского по народам юго-западного Китая для попытки классифицировать некоторые малоизвестные языки и народы южного Китая.
В настоящее время, продолжая научную традицию А.О. Ивановского, группа российских ученых занимается планомерным изучением трактатов и альбомов XVIII-XIX веков о народах, населяющих Китай («альбомов об инородцах»). В качестве публикаций об этих изданиях выходят как статьи [Харитонова, 2019] и тезисы [Маяцкий, 2019] в периодических изданиях, так и самостоятельные переводы в факсимильных изданиях [Нравы народов Китая. Иллюстрированное описание народов юга и запада провинции Юньнань, 2020].